新聞標題【民報】首本《台灣布袋戲劇本》翻譯越語版『決戰西拉雅』暨台越交流活動《起鼓》!
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

首本《台灣布袋戲劇本》翻譯越語版『決戰西拉雅』暨台越交流活動《起鼓》!

 2018-08-09 19:40
成功大學越南研究中心、台文筆會、台越文化協會、台灣羅馬字協會等組成的『台越交流團』今於成大文學院舉辦記者會宣布將於近日啟程到越南與越南作家協會等單位合作舉辦文學交流及《決戰西拉雅》越南語版新書發表。(圖/NCKU台語文中心/越南研究中心)
成功大學越南研究中心、台文筆會、台越文化協會、台灣羅馬字協會等組成的『台越交流團』今於成大文學院舉辦記者會宣布將於近日啟程到越南與越南作家協會等單位合作舉辦文學交流及《決戰西拉雅》越南語版新書發表。(圖/NCKU台語文中心/越南研究中心)

由成功大學越南研究中心、台文筆會、台越文化協會、台灣羅馬字協會等組成的『台越交流團』將於近日啟程到越南與越南作家協會等單位合作舉辦文學交流及《決戰西拉雅》越南語版新書發表。該書為第一本台灣布袋戲劇本翻譯為越南文並在越南出版的文學專書,由台越文化協會前秘書長呂越雄擔任翻譯,原著為台江台語文學季刊主編陳建成。

主辦單位今9日(四)於成大文學院舉辦行前記者會,並分別由台文筆會理事長陳明仁、國立台灣文學館館長鄭邦鎮教授、原作者陳建成、譯者呂越雄、王藝明布袋戲團長、成大越南研究中心主任蔣為文教授等致詞。

台文筆會於2009年成立,以鼓勵台語文學創作、團結台語文作家、提升創作水準及台語文化地位,兼促成國內、國際文學交流合作為宗旨。目前由作家陳明仁擔任理事長、成大台文系蔣為文教授擔任秘書長。此次主辦單位與越南知名的世界出版社合作出版了《決戰西拉雅》越南語版,並將於越南作家協會舉行新書發表會。

王藝明表示,當初從金光布袋戲轉型成本土創意布袋戲就是受到鄭邦鎮教授、陳建成主編、陳明仁理事長等人的牽成,才決心以台灣本土文史作為創新布袋戲的故事題材。《決戰西拉雅》的台文版及英文版均由鄭邦鎮教授大力支持下才得以出版。如今在蔣為文教授及呂越雄譯者的支持下又新增越文版,可說是台語文學邁向國際化的新里程碑。

 

相關新聞列表
留言板