新聞標題【民報】再見海南島:臺籍日本兵張 子涇太平洋終戰回憶錄
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

再見海南島:臺籍日本兵張 子涇太平洋終戰回憶錄

2017-12-24 12:40
作者:張子涇
譯者:天江喜久、林子淳、謝明諭
出版社:遠足文化
出版日期:2017-12-20
官方網址:

推薦序

懷念曾隱藏半生經歷的老兵

翁佳音(中研院臺史所副研究員)

去年,長榮大學天江喜久教授寄來電子信,問我1989年替張子涇先生翻譯、連載於《自立早報》的〈海南遺恨:台籍原日本兵回憶錄〉的經過,以及詢問當時副刊主編是何人。我突然有年代久遠、得努力回去撿拾腦中片段印象,以及進一步要面臨「再現」國族記憶的感覺。研究歷史者,好像也快成為被研究對象了。天江教授也問我,是否願意為他替張先生新譯及其日本友

內容簡介

難得一見的海南島二戰回憶

海南島的大小與臺灣相當,如同八田與一所說的,「就像漂浮在水上的馬鈴薯般」。這座位處中國最南端的島嶼有「東方夏威夷」之稱,是觀光勝地。然而,在這個現代化的形象背後,海南島在二戰日本統治下的歷史卻鮮為人知。日本帝國很早就注意到海南島在地緣政治上的重要性,於是在1939年2月10日攻占海南島,成為「南進基地」。日軍在攻占海南島的過程中,中國駐軍無力抵抗,退守至山區。此後日本人將統治臺灣的經驗(如農林產業、調查事業、熱帶醫學、警察行政和宣撫教育等)移植到海南島,依據南進政策,引進臺灣拓殖株式會社以及三井、三菱等民間商社的力量,與軍方共同開發、經營海南島。直到1945年8月日本戰敗投降為止,日本統治海南島長達六年。

在1930年以後,日本進入對外擴張與軍人強勢的時期。到了1930年代後半,臺灣也逐漸被捲入戰爭。本書的主角和作者張子涇,便是在1941年以佐世保第八特別陸戰隊的海軍通譯(翻譯官)身分派往海南島,在當地待了五年,並在戰爭結束近一年後才回到臺灣。通譯是日軍和當地人之間的橋梁,平時負責宣導和維持治安、物資調度配給、以及建築和道路工程等相關工作,甚至還要充當日語教師。由於任務相當多樣,通譯可說是多才多藝又繁忙的職位。此外,翻譯官在作戰時也必須為日軍指引道路,他們往往要比前鋒部隊更瀕臨火線,因此有不少翻譯官殉職。

終戰日(1945年8月15日)是本書張子涇故事的開端。當時,他和1300名的臺灣士兵在海南島東邊的嘉積市,被中國軍解除武裝,收容在市區的集中營。三個月後,他們還被要求徒步搬遷到200公里外的瓊山市集中營。戰後過了將近一年,張子涇和臺灣戰友遲遲未能等到返鄉船,備感焦急之下,更堅定了自力返鄉的決心。張子涇與250名的戰友集資找到船隻後,冒著生命危險歷經333天,終於回到了臺灣。返臺的航行過程中,遭遇海盜襲擊、颱風侵襲,本書也記錄了這段冒險歷程,曲折離奇不亞於小說。

同樣經歷過二戰的太宰信明為本書畫了上百張插畫,希望藉此將他們的戰爭經驗及身為臺籍日本兵的痛苦經驗傳達給「戰後世代」。像張子涇一樣在戰後遭日本拋棄的臺籍日本兵和看護士不在少數。他們在戰後喪失了日本國籍,不但無法獲得日本政府的補償,而且受到不聞不問的對待,實在令人同情。

作者簡介

張子涇(1921-2010)

1921年生,台中豐原人,清代台灣著名通事張達京的後代。日治時期,就讀於台中州郡翁子公學校、豐原高等科、台北府立工業養成所。太平洋戰爭時派至海南島,任佐世保第八特別陸戰隊海軍通譯官(1941.10-1945.8)。終戰後任海南島台籍軍人嘉積集中營隊長(1945.9-1946.6)。1946年7月

搭乘帆船返回台灣。二二八事件時在高雄六龜鄉興產製材廠工作。1950年結婚,育有二男三女。1966年,搬回台中豐原,在台中市客運工作,至1986年退休。1984年,出版日文回憶錄《台籍.元日本海軍陸戦隊軍人軍属いずこに:台籍日本兵苦闘の結末》(台中市:聯邦書局)。2010年3月過世,享年90歲。

譯者簡介

天江喜久

1972年出生於日本神奈川縣。夏威夷大學政治學博士。現任長榮大學臺灣研究所副教授。專研臺灣近現代史、後殖民研究與東亞比較文化。主要論文:〈他山の石:台湾から帝国の慰安婦問題を考える〉,浅野豊美、小倉紀蔵、西成彦編著《対話のために:帝国の慰安婦という問いをひらく》(東京:クレイン,2017),〈Becoming Taiwanese: Appropriation of Japanese Colonial Sites and Structures in Cultural Heritage Making—A Case Study on the Wushantou Reservoir and Hatta Yoichi〉(Michael Hsiao, Hui Yew-Foong and Philippe Peycam eds., Citizens, Civil Society and Heritage Making in Asia, ISEAS, 2017),〈A Japanese Engineer Who Became a Taiwanese Deity: Postcolonial Representations of Hatta Yoichi〉(East Asian Journal of Popular Culture, Vol. 1, No. 1, 2015),〈朴順宗:二二八事件中朝鮮人/韓僑的受難者〉(《臺灣風物》64卷第3期,2014)。

林子淳:1990年生,新竹人。長榮大學翻譯學系畢業,目前就讀於日本飯店專門學校,預定2018年3月畢業。

謝明諭:1989年生,南投人。長榮大學應用日語系碩士。

目錄

書系總序 林志明

推薦序 翁佳音〈懷念曾隱藏半生經歷的老兵〉

編者序 天江喜久

導論 天江喜久〈臺灣人在海南島〉

再見海南島

1.日本投降

拯救日軍恩人

陸戰隊主力深藏不露的驕傲

繳械

2.集中營生活

臺籍軍隊快步行軍於市區

蔣介石直系中國軍進駐,日軍解除武裝 

在中國軍的運動會中表演日本海軍體操

整頓混亂的軍紀

當地人的侮辱

臺籍中隊長遭關押牢房

臺籍中田通譯官慘遭槍決

前所未聞的抽乾湖水捕魚法

3.瓊山集中營

窮困、悲慘的集中營生活

到銀行領出五天的配菜費並裝入麻袋

黃四海巡警遭不法逮捕,行蹤不明

事件過後五年巧遇黃四海

4.糧荒 

偷番薯的小偷

士兵一夜吃光整頭水牛

砍倒軍用電線桿當柴火燒

5.返鄉船

日本海軍帆船

航海三十日,配菜僅一斤味噌烤豬肉

再見了,海南島

船上生活

補給飲水,停泊香港

6.突破重圍

海盜船

颱風圈

「天氣雖晴,海浪卻高」

終戰後333天,回到臺灣

7.回顧

拯救瀕臨餓死的難民

同鄉人的幫助

搭便車返鄉

我們殷切的期盼

後記  天江喜久

相關新聞列表
留言板