新聞標題【民報】【民報書摘】高雄二二八——阿却賞台語繪本
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

【民報書摘】高雄二二八——阿却賞台語繪本

2021-02-06 10:30
作者:作者/吳家銘 編者/陳豐惠、賴昭男 繪者/李怡志
譯者:
出版社:台語傳播企業有限公司
出版日期:2020-11-18
官方網址:

本書為2017年「阿却賞」兒童繪本徵選的得獎作品。李江却台語文教基金會所舉辦之「阿却賞」比賽已有二十年歷史,為國內最具指標性的本土語言創作獎項。

二二八是台灣現代史--裡真要緊ê事件,轉型正義ê議題雖然kài嚴肅,suah是民主素養教育bē用得欠ê一塊。Tsit十外年來,有講著白色恐怖議題ê囡仔冊市面tsió-khueh,內底mā有一寡有出台語版ê錄音,總--是,tī冊市強勢ê華文環境下底,直接用台語文字呈現,來講tsit段歷史ê繪本無幾本。作者吳家銘描寫二二八事件內底高雄受鎮壓真傷重ê情形,用台語文重koh呈現,ná像koh-khah ē-tàng感受著hit-tsūn緊張ê氣氛。

序/導讀

傳承歷史 守護台灣(華文)

​文/林黎彩(台北市二二八公義關懷協會理事長、二二八事件受難者、高雄市苓雅區區長林界ê查某囝)

稍微轉身,即能眺望海港、嗅到海潮味道的高雄苓雅,是伴我成長的最親密家園,無論是聳立於五福三路的天主教玫瑰堂,或是小時避之唯恐不及的有應公廟,都讓我至今難忘。

1947年3月6日,當時的高雄,承受了首波的二二八鎮壓屠殺,被誘騙上山談判的先父,因此喪命。家道中落後,遭受親族的疏離與排擠,我與親姐因此輾轉流落他鄉,高雄便成為不願回首的傷心地。

1987年解嚴後,經我與親姐的極力勸說,高雄地區的受難者及家屬,跨越長年噤聲之苦,開始向台灣史學界的有心之士,傾訴沈寂內心深處的傷痛,之後二二八相關史料陸續獲得解禁與開解,殘缺的大屠殺歷史片段,逐步獲得拼接,而得較為完整面貌。

在台灣社會對二二八不再誤解,受難者及家屬的創傷,暫獲紓緩之際,為何會有出版此傷痕歷史書籍的意願?身為受難家屬的直觀,除了善盡傳承歷史之責,理當是二二八發生前後的慘痛經驗,足以為之警惕。敬告今日的我們,如何由失敗中學習、如何應對源自中國各種亂象的衝擊、如何藉以抗衡中共專制政權的蠻橫欺壓。

李江却台語文教基金會獎勵之《高雄二二八》繪本,是深植台灣歷史於新生世代的嶄新規劃,企盼得到大家的共襄盛舉,並能起而推廣之。相信唯有如此,才是使歷史教誨刻骨銘心,守護台灣的開始。

作者簡介

吳家銘   「ChhoeTaigi台語辭典/字詞資料庫」、「PhahTaigi台語輸入法」ê開發者。

台灣人ài知影家己ê文化歷史、高雄人ài了解打狗,是我bat代誌了後堅持ê價值觀,致使我注心讀台灣學,學台文、寫台文,台灣人請lín做伙來án-ne做。


吳家銘與他的著作《高雄二二八》。圖/擷自李江却台語文教基金會網站、民報合成

相關新聞列表
台灣10000個好物