新聞標題【民報】林奏延演講的問題出在那裏?
寄件人 E-mail
收件人 E-mail

林奏延演講的問題出在那裏?

2016-05-28 08:20
衛生福利部長林奏延在WHA上只有使用Chinese Taipei,不刺激中國,又不傷害台灣人的方法很多,蔡英文團隊多的是文字方面的專家,蔡英文就職演講就是一個的很好的例子。如此處置,令人失望。(中央社提供)
衛生福利部長林奏延在WHA上只有使用Chinese Taipei,不刺激中國,又不傷害台灣人的方法很多,蔡英文團隊多的是文字方面的專家,蔡英文就職演講就是一個的很好的例子。如此處置,令人失望。(中央社提供)

蔡政府的衛福部長在 WHA的英文演講在台灣造成喧然大波,導致很多人、包含筆者,對小英政府的信任度大打折扣,實在可惜。

很多人認為林奏延的問題出在沒有用Taiwan這個字。其實問題不在演講時有沒有用Taiwan;問題在是否用Chinese Taipei,以及Chinese Taipei如何用。蔡政府官員與有的名嘴用蔡政府面對中國的壓力必須忍辱負重,來替蔡政府開脫是不能成立的。

為什麼?

 

林奏延的問題出在演講的前半分鐘與最後半分鐘兩處。

第一處:

“I would also like to extend my gratitude to Dr. Margaret Chan and the secretariat for the efforts to facilitating Chinese Taipei’s continued participation in these assembly(ies).”

這一段是在感謝Dr. Margaret Chan 對Chinese Taipei 的幫忙。事實上,Margaret Chan 就是把聯合國2758號決議文夾帶在邀請函的搗蛋鬼。林奏延不當場抗議已經夠孬了,還要感謝人家,真是孬上加孬。林奏延即使想當小孬不當場抗議,也用不著去「謝謝人家欺負你」,去當大孬孬呀!

所以,謝謝Dr. Margaret Chan 這一句段話是可以不提的。這一段感謝的話不提,就不會附帶提到Chinese Taipei’s,就不會衍生自我矮化的問題。退一步說,即使孬到要謝謝Margaret Chan, 也可以把謝詞中的Chinese Taipei’s 改成 “our” 呀。開會的人都知道是台灣的部長在講話,林奏延用”our”,當然指的是「台灣的」呀!這與中國的壓力有什麼關係?

第二處:

“… to support the 23 million citizens of Chinese Taipei…”

這半句翻成中文就是「支持Chinese Taipei的二千三百萬人民」。這半句的最大的問題在於把ChineseTaipei和二千三百萬人民做連結。這可能是以前國民黨也沒作過的。

「the 23 million citizens of XXX」,這XXX可以是國名、地名、團體名、屬性、種類等等。Chinese Taipei 既不是國名也不是地名;那筆者要請問,Chinese Taipei到底是什麼團體、屬性、種類呢?假如它是一個團體,那這個二千三百萬人就是沒有國家的人民團體。假如它是一種屬性、種類,那它是中國或中國人的什麼呢?把二千三百萬人和Chinese Taipei 聯在一起成為一句話,又沒清楚的定義,等於隨意指涉台灣人「妾身未明」、什麼都不是,就是不尊重、就是對台灣人莫大的侮辱!

其實,不刺激中國,又不傷害台灣人的方法很多。用「to support the 23 million citizens of Taiwan」,並不表示台灣就是主權獨立的國家,是可以考慮的選項。退而求其次,也可以用轉變上下文或介系詞的方式,讓「Taiwan」二字出現的時候讓人感覺是地理名詞,這樣就不會得罪中國。可以用的方法至少包括:

“… to support the 23 million citizens of my country…”

“… to support the 23 million citizens in Taiwan…”

“… to support the 23 million citizens on Taiwan…”

“… to support our 23 million citizens…”

“… to support us…”

等等。

這些中性又不侮辱自己的用法,和中國的壓力又會有什麼關係?

有人會說「Chinese Taipei」國民黨也用過呀。不過,國民黨是中國黨,它並沒有像民進黨一樣號稱要保護台灣的主權與自主性,本來就是被人民唾棄的,民進黨要向國黨民學習嗎?

在文字的處理方面,蔡英文團隊多的是專家,蔡英文就職演講就是一個的很好的例子。所以WHA 大會中為何會出現Chinese Taipei 應不是偶然的。這就是為什麼會令人失望、甚至憤怒的地方。問題是:為什麼蔡政府會選擇做這樣的文字處理?是林奏延的意思,是蔡英文的意思,還是她們兩人之間的號令系統中其他人的意思?

蔡政府欠台灣人、尤其是支持者,一個說明與道歉。

相關新聞列表
鮮好購